Zoek meldingen:

pagina 148 van 864, 8631 meldingen in totaal

gemeld op rubriek melding datum locatie
31-10-2016 14:19 Opvallende uitspraak Politieagent over positie navigatiesysteem op de voorruit: De meest beste plek. 30-10-2016 TV: Wegmisbruikers
30-10-2016 10:02 Anders: Als het ene woord in de plaats komt van het andere, dan moeten beide woorden synoniem zijn. De etymologie heeft daar inderdaad niets mee te maken en dat heeft ook niemand beweerd. Die naar uw smaak lelijke vernederlandsing heeft u niet eerder opgebracht. Je kunt geen inhoudelijk correcte zin maken waarin je de ene uitdrukking door de andere vervangt, dat is mijn stelling. Dus de ene uitdrukking kan de andere ook niet opgevolgd hebben, zelfs niet "in het spraakgebruik". 30-10-2016 hieronder
30-10-2016 08:47 Anders: Synoniem? @29-10-2016, 13:47: ik schreef dat de woorden minder ver uiteen liggen dan u stelde, niet dat het synoniemen zijn. Een woord kan in het spraakgebruik in de plaats van een ander woord komen zonder daaraan qua oorsprong identiek te zijn. Ten slotte: mijn 'helaas' betrof niet de vermeende opvolging van het een door het ander maar de lelijke vernederlandsing van 'spic and span'. 29-10-2016
29-10-2016 14:46 Opvallende zinsconstructies "Maar Pechtold: daar is D66 toch geen vijftig jaar voor geworden?" 29-10-2016 Kop boven artikel in NRC Handelsblad
29-10-2016 13:47 Anders: Je kunt van een machine, een apparaat, zeggen dat het tadellos werkt, maar je kunt niet zeggen dat de foutloze werking spik en span is. Zo kun je van de keuken na reiniging van de vloer zeggen dat deze spik en span is, maar tadellos is in dit verband onzin. Ook al kun je beide uitdrukkingen vaak door onberispelijk vervangen, ze zijn dus geenszins synoniem. Bijgevolg hebben ze elkander ook niet opgevolgd en hoeven we het over de "helaasheid" daarvan niet meer te hebben. 29-10-2016 hieronder
29-10-2016 13:25 Vreemde woorden @29-10-2016, 08:46: historisch gezien heeft u natuurlijk gelijk, maar volgens het WNT betekent 'spik en span': 'goed, uitstekend, prima' en woordenboeken Duits-Nederlands geven als vertaling voor 'tadellos': onberispelijk. Ze liggen dus minder ver uiteen dan u stelt. Verder is het woord 'helaas' heel gangbaar om uit te drukken dat men iets jammer vindt, niet meer en niet minder. Dus de woorden 'veel drama' vind ik nogal, eh, dramatisch. 29-10-2016
29-10-2016 08:46 Vreemde woorden Iemand bracht de uitdrukkingen tadellos en spik en span met elkaar in verband. Het een zou het ander (met veel drama "helaas") vervangen hebben. Vreemd, want ten eerste hoor je geen van die woorden dikwijls en ten tweede betekenen ze iets anders: waar tadellos op het functioneren slaat, de werking, slaat spik en span op de properheid. 29-10-2016 alhier
28-10-2016 23:37 Ouderwetse woorden @27-10-2016, 10:40: waar 'spik en span' vandaan komt, was mij bekend. Ik gebruikte het woord 'helaas' niet voor niets. 27-10-2016
28-10-2016 14:44 Opvallende zinsconstructies Het merendeel van de pinguïns, walvissen, zeevogels en inktvissen in de wereld zullen in de Rosszee te vinden zijn. (NU.NL 28/10/2016. 28-10-2016
28-10-2016 09:16 Opvallende zinsconstructies Kop op de site Das Kapital: "10.000 Chinezen solliciteren voor baan als receptionist". Ik dacht dat men naar een betrekking solliciteerde, en niet voor een betrekking. 28-10-2016 Das Kapital