pagina 156 van 864, 8631 meldingen in totaal
[1] « 154 | 155 | 156 | 157 | 158 » [864]
| gemeld op | rubriek | melding | datum | locatie |
|---|---|---|---|---|
| 28-08-2016 23:37 | Anders: Spelling | @25-08-2016 12:45. Vanavond zag ik in de ondertiteling van Zomergasten een gyneacoloog voorbijkomen. Misschien wel eentje uit Rukven. | 28-08-2016 | tv, NPO2 |
| 27-08-2016 14:05 | Opvallende zinsconstructies | Weersverwachting voor vandaag op de site van het KNMI: "Eind van de middag, maar vooral in de avond kunnen er enkele stevige regen- en onweersbuien tot ontwikkeling komen." Volgens mij ontbreken er aan het begin van de zin twee woorden, maar welke? | 27-08-2016 | http://www.knmi.nl/nederland-nu/weer/verwachtingen |
| 25-08-2016 17:58 | Opvallende zinsconstructies | Trouw van vrijdag 12 augustus jl. op de 10 de volgende kop: "Recordschade gemeld bij Achmea door noodweer". | 25-08-2016 | |
| 25-08-2016 15:18 | Anders: indelingsmodel | MRTE: een experimenteel amateuristisch indelingsmodel voor een systematisch woordenboek. | 25-08-2016 | http://www.mrte.info |
| 25-08-2016 12:45 | Anders: | Ik schreef al eerder: "De onderschriften bij televisieprogramma's worden steevast gemaakt door de minst geletterde stagiair." Vandaag in het NOS-journaal Rukven als onderschrift bij een gebeurtenis in Rucphen. | 25-08-2016 | tv, NOS-journaal |
| 23-08-2016 20:51 | Opvallende uitspraak | Aankondiging concerten: INternationale topmusici. Men vraagt zich dan toch onwillekeurig af of er ook UITernationale topmusici bestaan. | 23-08-2016 | NPO 4 |
| 23-08-2016 14:20 | Opvallende uitspraak | 'In de hospice is 24 uur per dag een verpleegkundige aanwezig'. Wat ik hier opvallend en eigenlijk onjuist aan vind is het lidwoord 'de' bij 'hospice'. Waarschijnlijk omdat ik bij 'hospice' automatisch denk aan het onzijdige bronwoord 'hospitium', dat deze keer eens niet via het Engels maar via het Frans bij ons terecht gekomen is en letterlijk uitstekend vertaald zou kunnen worden met het eveneens onzijdige woord 'gasthuis'. 'De hospice' klinkt mij dus even wanstaltig in de oren als 'de gasthuis'. | 23-08-2016 | http://www.rszk.nl/expert/terminale-zorg-en-hospice |
| 21-08-2016 18:32 | Nieuwe woorden | "Hoeveel heb je er opgehaald deze middag." ('deze middag' gebruikt in de zin van 'vanmiddag', dus van de middag waarop de uitspraak werd gedaan) | 21-08-2016 | televisie NOS |
| 20-08-2016 20:16 | Opvallende zinsconstructies | De gemeente Winterswijk plaatst een bericht in de krant met als titel; "Inspraak concept-kaderstellende startnotitie omgevingsvisie buitengebied". De ambtenaar die deze formulering achter zijn bureau heeft zitten bedenken zou een zware boete opgelegd moeten krijgen wegens belediging van de Nederlandse taal. | 20-08-2016 | Achterhoek Nieuws 16augustus 2016 |
| 20-08-2016 19:40 | Opvallende uitspraak | Volgens de Engelse Wikipedia is saairensester het gebruikelijkst, alleen 'occasionally' zegt men sister, sissiter of sissester. | 20-08-2016 | https://en.wikipedia.org/wiki/Cirencester |
