pagina 715 van 864, 8631 meldingen in totaal
[1] « 713 | 714 | 715 | 716 | 717 » [864]
| gemeld op | rubriek | melding | datum | locatie |
|---|---|---|---|---|
| 01-07-2010 23:27 | Opvallende zinsconstructies | Nogal veel kranten (b)lijken de vergrotende en overtreffende trap van bijvoeglijke naamwoorden niet meer te kennen. Vb: Het meeste grote, de meer intelligente | 02-07-2010 | NRC Handelsblad |
| 01-07-2010 23:07 | Anders: NS-taal? | Wanneer je met een internationale trein binnen Nederland reist, ben je een toeslag verschuldigd: een extra bedrag bovenop de prijs van een normaal treinkaartje. De reiziger betaalt dan dus een toeslag. Maar op de website van de NS staat (bij de informatie over het 'e-ticket' - het gebruik van 'ticket' in plaats van 'kaartje' is niet specifiek NS-taal ;-): 'Nuttige wenk als u met een trein gaat reizen waarvoor een toeslag verschuldigd is: deze toeslag is alleen bij de balie of de automaat te koop.' En op stations hoor ik wel eens omroepen dat 'de toeslag bij het loket of de automaat verkrijgbaar is'. Het woord 'toeslag' wordt door de NS gebruikt in de betekenis van 'kaartje dat aantoont dat de toeslag door de reiziger betaald is'. Dat een toeslag bij de NS 'te koop' is, is nogal verwarrend. (De Belastingdienst keert wel toeslagen uit: huurtoeslag en zorgtoeslag.) | 01-07-2010 | www.ns.nl |
| 01-07-2010 22:00 | Opvallende uitspraak | In tranen uitspatten | 01-07-2010 | tv |
| 01-07-2010 20:47 | Vreemde woorden | "voorbeoordeeld" i.p.v. "bevooroordeeld" | 08-07-2010 | Amsterdam (Noord-Holland) |
| 01-07-2010 18:09 | Opvallende uitspraak | Met alle respect voor onze Vlaamse vrienden, ze zitten er met hun uitspraak van woorden als 'tram' en 'gehandicapt' toch echt wel naast. Wie zegt dat in het Engels in de oorspronkelijke woorden een 'a' i.p.v. een 'e' wordt uitgesproken, moet maar eens een Engels woordenboek met uitspraakregels ter hand nemen. Daarin wordt onderscheid gemaakt tussen 'a' (als in 'bad') en 'ah' (als in 'hard'). Toegegeven, een echte 'e' (als in 'gek') is het niet, maar daar ligt het toch een stuk dichter tegenaan dan tegen de 'a' van 'tak'. | 29-06-2010 | Deze website |
| 01-07-2010 17:51 | Opvallende uitspraak | Helemaal een opvallende uitspraak is het helaas niet meer, maar de komende weken zullen we op radio en tv weer velen horen praten over de "Toer de Frans". Zou dat het gevolg zijn van onwetendheid of zijn de mensen bang dat het aanstellerig wordt gevonden als ze het wel op z'n Frans (!) uitspreken? | 01-07-2010 | Radio en televisie |
| 01-07-2010 16:40 | Anders: Supermarkt en taal | Bij onze locale supermarkt zijn ze de namen van bepaalde soorten fruit vergeten: stekelbessen gekocht en op het pakje stond "groene bessen." Niet alleen zijn dit soort van bessen bijna nergens meer te vinden in onze grootsteden, maar ok de naam is men blijkbaar vergeten. Cranberries zegt men, maar in het Nederlands heten die bessen gewoon veenbessen. Ook de Amerikaanse cranberries zijn ordinaire veenbessen, waarom ze dan niet veenbessen noemen? Ze zijn wat dikker dan de Europese variant, maar het zijn en blijven veenbessen. | 01-07-2010 | Slordig taalgebruik in de supermarkt |
| 01-07-2010 14:31 | Nieuwe woorden | anti-spijbelovereenkomst/ afspraak van gemeentes met scholen | 01-07-2010 | diverse kranten |
| 01-07-2010 14:29 | Anders: Verkeerd lidwoord | KAMER IN DE BRES VOOR LERARENSALARIS. | 01-07-2010 | De Telegraaf |
| 01-07-2010 14:12 | Nieuwe woorden | een WAT-relatie (Working Apart Together)/ uitspraak van de nieuwe hoofdredacteur van de NRC | 01-07-2010 | Trouw |
